|
Pirinač i(li) riža
Smatra se balkanskim turcizmom persijskog porekla. Međutim, ova prastara
kulturna biljka nastala je, verovatno, od divljih vrsta rasprostranjenih
na području od južne Indije do Kine. Otuda i njena imena – birindž
i oriza (lat. Oryza sativa) – potiču iz sanskrita.
Iz Indije stiže u arapske zemlje, a potom u Mesopotamiju, Siriju i Egipat,
da bi u X veku bila poznata i u Španiji. Svoju ekspanziju ova žitarica
doživljava u VII veku.
Upoznavši je u Iraku i jednom je prihvativši, Arapi su je gajili svuda
gde su za to postojali klimatski uslovi. Kasnije će je preuzeti Turci
i to je najznačajnija kultura koju će oni doneti na balkanske prostore.
Smatra se najvažnijom žitaricom sveta i osnovna je hrana preko polovine
čitavog čovečanstva.
U našem jeziku postoje i oblici pirinč i pirindža (»Nišesta
se gradi od pirindža«). Pirinčište je njiva, polje na kojem
je gajen pirinač, a pirinčar je onaj koji gaji ovu žitaricu.
Pirinač je, međutim, i naziv za bronzu (žuta med),
pa otuda pridev pirinčali – koji je od pirinča, mesingan
(»Škljocnu pirinčali reza i istom se vrata otvoriše«).
Koristi se, manje, i drugo ime – riža. Polje zasejano rižom,
pirinčano polje naziva se rižište (»Nekadašnje močvare...
danas su bogata rižišta«), a rižar je radnik na riži.
Od ove druge reči – oriza – potiču nazivi za pirinač u većini
evropskih, kao i u ruskom jeziku (reis, rice, riz,
riso, ris). I kod nas su zabeleženi oblici: riž,
rižkaša, riškaša, uz saracensko pšeno.
|